Esa es una pregunta interesante que nunca pensé mucho. Trataré de explicar tus ejemplos primero.
- La palabra Verlängerung contiene el adjetivo länger , que es la forma comparativa del adjetivo lang . El juego es más largo de lo habitual. Es cierto que en inglés sería una prolongación, no una prolongación.
- El idioma alemán es uno de los muchos que tienen terminaciones específicas para las formas femeninas de los sustantivos. A modo de comparación, Prinzessin o princesa está en princesa francesa, con un final agradable que muestra claramente que es femenino. En español, es princesa , con un final, lo que también indica claramente que es femenino. Si lo piensas bien, el inglés es uno de los únicos idiomas que no usa terminaciones específicas para mostrar el género de un sustantivo o adjetivo. Un maestro puede ser hombre o mujer, ein Lehrer, sin embargo, solo hombre y eine Lehrerin son solo mujeres. (Lo mismo para maître / maîtresse, profesor / profesora). Sin embargo, tiene sentido, ya que el español y el francés saben dos géneros, el alemán tres y el inglés ninguno.
- Hay un pequeño error gramatical en tu tercer ejemplo.
- Dirías : Er ist geschlagen worden .
- Esta oración está en Perfekt (perfecto), que es el pasado de Präsens (presente). Ist es el verbo auxiliar, geschlagen el participe y worden indica que es una forma pasiva.
- Ahora : Er ist geschlagen.
- Esta oración tiene un significado diferente. La primera oración significa que alguien lo golpeó, esta sin embargo dice que fue golpeado, por ejemplo, en una carrera o un juego.
… bueno … el idioma alemán no es fácil y especialmente en comparación con el idioma inglés, donde existen muchas palabras muy cortas, a menudo parece complicado y, a veces, incluso forzado. Pero en el lado positivo, esto también significa que puedes combinar muchas palabras y crear otras nuevas. Hay chistes sobre las palabras largas y estúpidas que llegaron al Duden (el tesauro alemán):
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
- ¿Por qué a las personas de tu país les gusta o no les gusta comprar ropa?
- ¿Quién te hizo odiarte más?
- ¿Qué cosas normales puedo hacer con C?
- ¿Qué hay en mí, lo que hace que las personas me desprecien?
- Siempre me pregunto por qué algunas personas están dotadas de cerebros brillantes y sangrantes y, por otra parte, a otras les resulta difícil entender lo que significan.
Y también en el lado positivo, permite que el lenguaje sea muy preciso. Al igual que con el tercer ejemplo, simplificar la gramática iría de la mano con oraciones con más de un significado.
Y debido a que las palabras son precisas (y ciertamente más largas), a veces requiere menos palabras que otros idiomas y, si quiere traducirlas, necesitará una oración pequeña en lugar de una palabra.
Waldeinsamkeit -> el sentimiento de soledad en un bosque
Erklärungsnot -> la necesidad de explicar algo muy rápidamente
De hecho, tiene sus pros y sus contras.