Hwæt! Nosotros Gardena en geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Esas son las líneas iniciales de Beowulf , el primer poema grabado escrito en inglés. Si eres un fanático del idioma inglés y su historia, probablemente estés familiarizado con ellos y su significado. Se traducen a nuestro lenguaje moderno de la siguiente manera:
- ¿Cómo se supone que los policías deben manejar a las personas que gritan y que no dejan de gritar?
- ¿Qué es lo malo que has hecho por tu egoísmo?
- ¿Alguna vez cometes actos estúpidos y divertidos con tu amante?
- ¿Por qué nos reímos en tiempos inapropiados?
- ¿Su retroalimentación implacablemente alegre (por ejemplo, ‘¡Fantásticas noticias!’) Ha desarmado alguna vez a una fuente hostil en la que han estado más dispuestos a darle información?
Lo Elogio de la destreza de los reyes de la gente
De daneses armados con lanza, en días largos de velocidad,
Hemos oído, y qué honor ganaron los athelings.
Esa primera palabra allí, Hwæt! , se traduce generalmente como “Lo!”, como está aquí. Literalmente significa “¡Qué!” Y es el antepasado de nuestra palabra moderna “qué”. En la práctica, sin embargo, no significa nada de lo anterior.
Más bien, se usó en los primeros días del inglés como una manera de decir “estoy empezando a hablar; escuchen”. Hay una palabra en inglés moderno que significa lo mismo: “así que”.
Así que Beowulf, si tuvieras que traducirlo al uso actual, comienza “Así que, alaba la destreza de los reyes de la gente”. Por lo general, no se traduce de esa manera, ya que parece incorrecto comenzar el primer poema épico del idioma inglés con el inglés semi-informal.
“Hwæt” y “así” tienen algo en común: son marcadores pragmáticos , o palabras que se usan para transmitir rápidamente algo sin significado semántico, sino con significado pragmático. Otros ejemplos incluyen “bien”, “me gusta”, “ahora” y “de todos modos”.
Hay dos campos de significado en lingüística: semántica y pragmática. La semántica se ocupa del significado literal de una oración, mientras que la pragmática trata del significado práctico o pragmático de una oración.
Por ejemplo, si digo “El pájaro temprano se contagia el gusano”, el significado semántico es, literalmente, “El pájaro que viene temprano se comerá el gusano”, pero el significado pragmático es “Creo que deberías ir temprano si quieres. para triunfar”.
Algo puede tener un significado pragmático sin ningún significado semántico: si toco mi dedo del pie y grito “¡ Expletivo explotador de redactado! “, No hay un significado literal , pero hay un significado pragmático, a saber,” Estoy en el dolor “.
El significado pragmático de “así” es “estoy a punto de comenzar un pensamiento; Quiero que escuches “. Piensa en todas las veces que la gente dice “así” para comenzar una oración y cae en una de estas dos categorías:
- el significado semántico de “tan”: como una conjunción, o “palabra conectora de oraciones”. La única vez en esta respuesta que comencé una oración con “así” (seis párrafos arriba, primera oración) pertenece a esta categoría.
- el significado pragmático de “tan”: como una palabra que se usa para comenzar un pensamiento y para decirle a la persona con la que estás hablando que quieres que empiece a escuchar lo que tienes que decir. Cuando dice “Entonces, ¿hay alguna razón para eso?”, Ese “así” pertenece a esta categoría.
Obviamente, es mucho más fácil decir “Entonces, ¿cómo fue tu día?” Que “Estoy empezando un pensamiento y quiero que comiences a escucharme: ¿Cómo fue tu día?” Así que tenemos marcadores pragmáticos.
Otro ejemplo es “bien”. Como “así”, tiene dos significados posibles:
- Significado semántico: “bueno”.
- Significado pragmático: “teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente”.
Entonces, si alguien dice “Entonces, ¿cómo estuvo tu día?” Y tú respondes “Bueno, no exactamente maravilloso”, entonces estás diciendo “Con la pregunta que hiciste en cuenta, mi respuesta es: no exactamente maravillosa”. Es una mejor idea usar un marcador pragmático aquí que una oración completa.
Pero cuando dices “no exactamente maravilloso”, eso también tiene un significado pragmático muy diferente del significado semántico:
- Significado semántico: “no es bueno”.
- Significado pragmático: “malo”.
Puede parecer que son lo mismo, pero eso es solo porque decimos “no es bueno” tanto. El significado semántico de “no es bueno” es literalmente “no es bueno”, no es “malo”, pero “no es bueno”. Es el significado pragmático que se escucha cuando “no es bueno” se usa para significar “malo”.
Muchas “palabras de relleno” se utilizan de esta manera. No son, en contra de la creencia popular, en absoluto inútiles.