¿Cuál es la correcta? ¿Jane me calló o Jane me calló o Jane me hizo callar?

Todos son correctos, con diferentes connotaciones:

“Jane me apagó (como si alguien apagara una simple bombilla de luz)”. Esto implica que eres una especie de androide o que te hizo algo parecido a apagar una máquina. ¡Eso no suena como si fuera muy agradable!

“Jane me calló (después de que dije algo con lo que ella no estaba de acuerdo)”. Ella hizo o dijo algo que hizo que decidieras dejar de hablar. También se podría usar en el sentido de “Jane me calló (en una cabaña abandonada en el bosque), que podría ser parte del escenario de una película de terror, o que ella te atrapó físicamente dentro de algo.

“Jane me hizo callar”. Como antes, hizo o dijo algo que te obligó a dejar de hablar o que decidiste dejar de hablar. Esta es la frase más común de las tres que publicaste.

Si estaba en una escala, los has escrito de menos a más correcto. El primero probablemente sea reconocido por los hablantes de inglés, el segundo que pueda imaginar que se use, y el tercero es la forma técnicamente correcta de decirlo.

Todos significan cosas diferentes.

Jane me cierra = Jane ya no te escucha

Jane me calló = Jane dijo algo que terminó la conversación

Jane me hizo callar = Jane terminó con fuerza la conversación