¿Por qué las personas se aferran tan fuertemente a la KJV? ¿No es una colección de textos, aunque posiblemente más pura a los ojos de algunos?

Tradición en su mayoría.

¡Mira eso! Este fue publicado en 1611! Fascinante para decir lo menos!

Usted ve, hay docenas de diferentes traducciones de la Biblia, pero más o menos todos dicen aproximadamente lo mismo: obedecer los mandamientos, tener fe, dar caridad, amar al Señor y amar a su prójimo. Como la mayoría de las otras traducciones de la Biblia simplemente no son una traducción mucho mejor, nos atenemos a King James, porque es la Biblia que siempre hemos usado (como angloparlantes).

Ya que casi todos se adhieren a esta tradición de usar la buena versión King James, las personas pueden compartir versículos y pasajes de las Escrituras entre sí. Pueden referirse entre sí a capítulos y versículos que los tocaron, y la otra persona puede encontrar fácilmente ese pasaje, leerlo y luego pueden tener una discusión al respecto. Cuando se habla de la Biblia con personas que no usan la misma Biblia que usted, las cosas pueden complicarse un poco.

Ahora, esto no significa que no puedan estudiar otras Biblias, de hecho, a menudo comparto el estudio de la Библия, tanto para practicar mi ruso, como para ver cómo tradujeron los mismos mensajes, tal como se tradujo directamente del griego. y el latín por los monjes griegos que intentaban difundir el cristianismo a través de las tierras eslavas.

Entonces, en pocas palabras, usamos la versión de King James, no porque sea ” más pura ” que otras biblias, sino simplemente porque las otras traducciones no cambian realmente el mensaje central y simplemente no son tan diferentes. Para hacer una analogía para usted, ¿por qué cortaría mi pino en mi jardín simplemente para cultivar otro pino exactamente en el mismo lugar en el que más o menos se verá exactamente igual?

Este es el problema con diferentes traducciones de la Biblia, no son lo suficientemente diferentes o lo suficientemente mejores como para garantizar a los millones de cristianos que usan la versión King James para cambiar.

La versión King James se tradujo en 1611 al mismo tiempo que William Shakespeare escribía sus obras. El inglés isabelino utilizado en ese momento es bastante noble, estilístico y hermoso, especialmente cuando se lee en voz alta.

Si bien la Biblia de Ginebra fue la primera Biblia en inglés de la Reforma protestante, fue rápidamente reemplazada por la Biblia común, que era como se llamaba originalmente la versión King James. Desde entonces se convirtió en la traducción de la Biblia en inglés más popular de la historia.

Las traducciones posteriores se basaron en textos originales más antiguos. También hemos aprendido más sobre cómo traducir esos textos con precisión. Sin embargo, su popularidad perdura.

Han llegado a amar y apreciar sus profundidades que ninguna otra versión ha capturado del todo. En términos generales, aquellos que se aferran a algo han encontrado su valor. Otros que observan este comportamiento podrían reconsiderar qué es lo que faltan.