Tuve que observar el dialecto taishanés en línea para entender lo que quieres decir y todo lo que puedo decir es que suena completamente diferente al coreano. Al principio, pensé que sonaba como algo parecido a un tono cantonés o vietnamita, pero aún sonaba totalmente único. De todos los idiomas en China, diría que el más cercano al oído, como coreano, sería el manchú.
Las palabras no se hablan con el mismo significado, pero la forma en que se pronuncian los versos me echa de menos. Por supuesto, los especialistas en idiomas se han enfocado en el lugar en el que exactamente la lengua coreana hablada dibuja similitudes.
El coreano tiene aproximadamente un 65% de palabras prestadas de caracteres chinos, pero gran parte del origen de nuestra lengua hablada es un misterio lingüístico. Lo que más me sorprende sería cuán similar es el idioma tamil en India y Sri Lanka en comparación con las palabras en coreano. Según los investigadores lingüísticos, alrededor de 4.000 palabras tienen un significado similar en ambos idiomas.
Lo que me hace pensar que, de alguna manera, la lengua coreana combinó muchas influencias diferentes para ser así.
- ¿A algunas personas les gusta ser psicóticos?
- ¿Ser arrogante hace que los humanos estén más concentrados?
- Cómo superar la ansiedad
- ¿Puedes decir si un joven adolescente es un narcisista encubierto?
- ¿No es tan molesto como morder a las personas la hora de acostarse de nuestros padres?
Si hablas taishanés, creo que tu idioma es realmente único y podría decir de inmediato que no era exactamente como el mandarín o el cantonés. Aunque no hablo chino, vi muchas películas en ambos idiomas para diferenciarlas. No tengo idea de por qué la gente comparó el taishanés con el coreano, pero tal vez haya otros hablantes chinos que puedan explicar qué aspectos suenan igual.