¿Cuál es la forma más educada y menos dañina de corregir las pronunciaciones erróneas de un amigo extranjero en las áreas locales?

Estoy de acuerdo en que tienes que hacerlo con cuidado porque nadie quiere una bofetada de mano dura. Todavía recuerdo haber estado mortificada cuando alguien me corrigió de niña en Londres, lo cual es hace mucho tiempo.

Lo que he encontrado para ser una mejor manera de hacerlo es decir algo como

“No sé si has oído hablar de esto en (de donde vienes) pero tenemos pronunciaciones muy extravagantes aquí en el Reino Unido. Las cosas que están escritas de una manera se pronuncian tradicionalmente de otra manera, por ejemplo, Worcestershire se pronuncia más cerca de woo: stuh: shuh o woo: stuh: sheer “.

Digresión : En la última sílaba, he preguntado por todas partes y se han ofrecido las dos opciones como correctas según el lugar de origen del Reino Unido. Si no está de acuerdo con uno u otro, hágamelo saber.

De esta manera, puede informarles de tal manera que no les permita sentir que han cometido un error. Descubrí que la gente está realmente interesada cuando sugiere cosas de esta manera, y puede llevar a una conversación agradable sobre otras anomalías de pronunciación en las que el Reino Unido ha acaparado el mercado. Ha sido una facinación de por vida para mí personalmente, porque muchas pronunciaciones tienen una historia detrás de ellas.

Mi propia teoría a la que no puedo referirme es que todas las pronunciaciones con ‘ -cester ‘ en ellas tienen sentido en francés más que en inglés y pueden ser un remanente de los tiempos normandos, o un guiño a otro fenómeno de ortografía. En francés, una ‘ c ‘ necesita una ‘ e ‘ silenciosa para crear el sonido de una ‘s’, al igual que el inglés, pero ya tienen una ‘ s ‘, así que si miras las palabras con las palabras ‘ worce ‘ y ‘ ster ‘ empiezas a ver el punto de la molesta sílaba extra. Está allí para garantizar que el remanente histórico de una ‘ c ‘ no se pronuncie “por las malas”.

Espero que esto sea útil, hágame saber si tiene algún otro comentario o sugerencia.

Pregunta si puedes ayudar con su pronunciación. Pueden estar contentos de aprender la forma correcta de decir los nombres locales, en lugar de tener que repetir o explicarse a los extraños. Mientras lo hagas respetuosamente, sin burlarte de su acento, deberías estar bien.

Si eres británico o obviamente tienes una experiencia significativamente más relevante, no debería parecer condescendiente; sólo útil

De lo contrario, podrías intentar preguntar, por ejemplo, “¿es lo mismo que woostersher?”

Eso sí, eso no me impidió reírme de mis calcetines de cuando una amiga filipina, después de días y días de usar un inglés perfectamente bueno, de repente se refirió a una persona pequeña no con lo que podríamos escuchar como un ‘dworf’, sino como se deletrea. , ‘… arf’