Hay maneras educadas de hacer esta pregunta en inglés. Una forma familiar sería “Hola, ¿qué te trae por aquí?” De una manera muy formal, tan anticuada que ahora solo se puede usar como una broma o un insulto leve es “¿A qué debo / debemos el honor de esta visita?” Para expresar una simple sorpresa, uno podría usar “Hola. No te estaba esperando “. Uno podría agregar algo como” Me alegro de verte “, si eso es cierto, o si realmente no quieres que el visitante se sienta incómodo. Efecto similar de “¡Bueno, esto es una sorpresa!” O incluso “¡Oh, hola!” Con la expresión correcta.
Se supone que un visitante explicará el motivo de su visita, después de una pequeña charla. Si eso no sucede, “¿Hubo algo en particular?” Es aceptable.
Entonces, la pregunta, o la expresión de sorpresa, está bien en inglés, pero algunos hablantes de inglés tienden a ser indirectos en sus preguntas.
- ¿Tomas botellas de champú y acondicionador de hoteles?
- ¿Qué dices cuando alguien llama a la puerta del baño público en el que estás?
- Últimamente, tengo un nuevo vecino que me llama más de lo que prefiero. Como introvertido, no tengo ganas de contestar mi teléfono. ¿Es grosero configurarlo para VM?
- ¿Cuál sería una forma educada de pedirle a mi compañero de trabajo que sea más ligero con el teclado?
- ¿Cuándo un simple silbido no sexual a una chica se convirtió en un no-no?