Depende de su cultura, de su auto percepción y de la forma en que ve a la otra persona, las circunstancias, el tono de su voz, su expresión y el motivo por el que le hablaron. La persona que hace el comentario puede tratar de influir en cómo los percibe, pero en última instancia, interpretará basándose en una gran cantidad de factores que, en su mayoría, tienen muy poco que ver con las palabras reales de la persona.
Contexto, contraste y tono de voz en la percepción del sarcasmo auditivo.
Eleanor Roosevelt dijo: “nadie puede hacerte sentir inferior a tu voluntad”. Algunas personas buscan oportunidades para sentirse mal por las cosas que se les dicen porque se ajustan a su propia imagen, otras son como “el agua de la espalda de un pato”. Me acusaron de ser snob una vez cuando dije “Esa bufanda es adorable” porque asumieron que estaba siendo grosera cuando la verdad era que realmente me gustaba la bufanda.
Y tenga en cuenta este término: Sar-chasm: la brecha entre la persona que hace el comentario sarky y la persona que no lo entiende.
- ¿Por qué los actores, deportistas y músicos reciben más valor en términos de dinero y fama que otros de diferentes profesiones que trabajan mucho más?
- ¿Por qué la mayoría de las universidades comienzan a actuar como un negocio hoy en día?
- Estoy a punto de rechazar una oferta de beca. ¿Eso es estúpido?
- ¿Cómo es que cuando las personas me piden una historia sobre mí, no puedo pensar en ninguna y dibujar espacios en blanco?
- ¿Está mal pensar que el país de uno es superior a los demás?
En Gran Bretaña, bueno, en Inglaterra, ser “sarky” es una forma de arte apreciada que se usa tanto para el combate como para el humor, y un tipo de sarcasmo se llama “echar la meada”, “tomar la P”, es decir “tomar el Michael”. Lo que pasa por amistad y bromas en el Reino Unido sería visto como una intimidación en algunos lugares de los Estados Unidos.
Ejemplo: acababa de mudarme de New Hampshire a Inglaterra. En mi primer día de clase, la chica a mi lado me preguntó qué almorzaba. En mi mejor toque de Boston (ya sabes, Pahk the cah en Hah-vid Yahd) dije “Pan Ba-NAH-na”. La niña se rió e hizo un punto de imitarme. “Ba NAH na? ¿Que estás teniendo? ¿Dilo otra vez?”
El humor británico se basa tanto en el sarcasmo como en el absurdo … así que con las diferencias entre las dos culturas, ¿cómo iría esta interacción?
- La escena:
- Yo, el ex-Yank, con unos vaqueros desgastados a la moda y una camiseta vieja, conociendo a un amigo en el pub.
- Él, un amigo estadounidense que visitaba desde Boston y que quería acompañarlo para que no lo dejaran solo en casa con el gato.
- Ella, la británica de nacimiento, se vistió muy bien ya que está en camino a casa desde el trabajo.
- Ella dice: “Me alegra ver que hiciste tal esfuerzo; Me siento tan importante “.
- Su perspectiva: Ella se burla gentil y amorosamente de mi atuendo, sabiendo que sé muy bien aquí para obtener el chiste.
- Él dice: “No hay nada de malo en cómo se ve” (para ella) y “¿Pensé que dijiste que era una amiga?” (Para mí)
- Su perspectiva: mi amiga es una snob y merezco ser mejor tratada.
- Yo: Ok ustedes dos, jueguen bien …
- Mi punto de vista: debería haber recordado explicarle al amigo estadounidense que cuanto más le gustas a una persona inglesa, más sarcasmo y burlas usan para expresarlo. Y, nunca más estoy usando estos jeans en público, mi patoot.
A veces, puedes decir algo realmente agradable y que se lo tomen mal y, a veces, puedes intentar ser desagradable y hacer que la persona lo tome como si fueras amable.
Entonces, sí, el sarcasmo puede sonar como snobismo.
Pero lo mismo puede ocurrir con cualquier otra cosa si el receptor tiene una tendencia a pensar que otras personas, especialmente aquellas que saben leer y escribir (como suelen ser los que usan el sarcasmo), están interesados en el esnobismo.
O los arbustos. Tu elección. (Referencia de Monty Python. Lo siento. Eso es un sarcasmo para ti)