“你 真是 个 好人” que se traduce literalmente al chino. Significa que eres la buena persona que se ayuda mutuamente.
Pero “你 真是 个 好人” en el contexto del manejo en línea para los chinos, que a menudo se usa en las confesiones de amor. Si un niño expresa su amor a una niña, la niña declinará cuando no quiera aceptar la expresión. Significa que eres una buena persona, pero puede que no seamos aptos el uno para el otro .
p.ej:
– 小 美 , 我 喜欢 你 , 你 可以 做 我 女朋友 吗 Me (Mei, ¿serás mi novia?)
– 对不起 , 你 是 个 好人。 (Disculpe, usted es un buen hombre, pero es realmente inapropiado).
- ¿Por qué la gente piensa, ‘si algún producto o servicio es caro, entonces es mejor’?
- ¿Ser franco puede lastimarse?
- ¿Por qué los humanos constantemente no se entienden entre sí en un nivel muy profundo?
- Cómo detenerme de contar los secretos de otras personas
- ¿Cómo es que las mujeres son más pacientes con las cosas que los hombres?