No me sentiría mal por no decir nada. Esta respuesta es un remanente anticuado de una época en la que la gente pensaba que los estornudos eran un sello de posesión de un demonio, de todos modos, parte de mí se siente como si el acto de bendición casi le diera credibilidad. Después de todo, no nos preocupamos por pronunciar el favor de Dios a alguien después de otras actividades de expulsión como eructos, tos o hipo. Tengo un reflejo fótico de estornudo y me veo obligada a decir cortésmente a las personas que tal vez no se molesten en hacerlo; cuando eres capaz de tener ataques de ocho o nueve estornudos, la bendición se vuelve un poco tediosa.
¿Cuáles son algunas alternativas en inglés para decir “te bendiga” cuando alguien estornuda?
Related Content
¿Es grosero decir “No lo entiendo”? sobre una obra de arte para el personal de una galería de arte?
¿Cuáles son las ventajas de la cultura pública más hostil e impaciente de la ciudad de Nueva York?
¡Gesundheit!
(Me sobresalté al hombre alemán que estaba a mi lado diciéndole esto cuando estornudó en nuestro vuelo de París a Múnich ayer. No sé si en realidad lo dicen en Alemania o no. Me miró. y dijo “Danke” y me dio una sonrisa.)
Debo agregar que creo que está perfectamente bien no decir nada cuando un extraño estornuda, pero es mi costumbre decir “¡Bendito seas!” y la gente invariablemente sonríe. Estoy a favor de cualquier costumbre inofensiva que haga que los extraños se sonrían entre ellos.
La creencia de que “te bendiga” es una protección contra los espíritus malignos simplemente no morirá, a pesar de tener poca evidencia documental. Sospecho que gran parte de su persistencia proviene de personas que se aferran a una superstición tonta que pueden usar para burlarse del cristianismo o la era medieval. En gran parte “bendecirte” proviene de una bendición utilizada por los papas desde el siglo VI en tiempos de plaga. Si alguien estornuda durante un brote de peste, usted bendice a esa persona; es posible que nunca vuelva a verlos con vida.
Si un no cristiano quiere expresar una amabilidad social después de que alguien estornuda, solo diría “Gesundheit”, deseándoles buena salud, una expresión alemana sin significados religiosos. El OP enumera esto como una expresión extranjera, pero yo diría que es bastante conocido en los países de habla inglesa por lo que casi es una palabra de préstamo adoptada.
Salud, amor, dinero!
En algunos países de habla hispana te desean salud, amor y dinero por cada estornudo sucesivo.
Si tienes más de tres estornudos, simplemente repiten el ciclo.
Personalmente, creo que no se trata de evocar una creencia anticuada de exorcizar demonios de tu nariz, sino de hacer que el individuo se sienta menos incómodo al estornudar.
More Interesting
¿Cuáles son algunos faux pas culturales en la Antigua República Yugoslava de Macedonia?
¿Cómo describiría uno el concepto de kiasu a los no singapurenses?
¿Cuál es su reacción ante las personas que están convencidas de que nunca han dicho una mentira?
¿Cuáles son algunos faux pas culturales en Lituania?
¿Cuál es la etiqueta al etiquetar cosas en Twitter?
¿Cuáles son algunos faux pas culturales en Bolivia?
Faux Pas cultural: ¿Cuáles son algunas buenas maneras de molestar a las personas de Inglaterra?