Interesante pregunta !
Sin embargo, probablemente no tenemos forma de saberlo con seguridad. Casi todas las fuentes escritas para la era vikinga se escribieron siglos después y esos detalles tan pequeños no se han conservado muy bien.
En Noruega, sin embargo, se ha creído durante mucho tiempo que “Heil ok sæll” (o “Heil ok sæl”, en femenino) fue un típico saludo de la Era Vikinga (Bokmålsordboka | Nynorskordboka + Página en snl.no).
Para ser justos, “heil” existe en una forma u otra, en la mayoría de las lenguas germánicas (incluso cuando se convirtió en “hey”) y “sæll” existe en el islandés moderno, lo más cercano que hay al idioma (s) del vikingo Años.
- ¿La gente realmente vende el cabello con fines de lucro, y el cabello es realmente comercial?
- ¿Qué es algo que te niegas a hacer en Quora?
- Tengo una afinidad con las mujeres que fuman y me excita. ¿Es normal?
- ¿Es raro si no quiero mucho de la vida?
- ¿Son las personas demasiado perezosas o asustadas para pelear una guerra?
Además, este idioma existe en algunas sagas medievales de Islandia, STURLAUGS SAGA STARFSAMA (Sturlaugs saga Starfsama) y Saga Magnús blinda ok Haralds gilla
(Saga Magnús blinda ok Haralds gilla), así como la saga Njáls (Njála, 116 – WikiSaga) pero ambas, como dije, datan de la era vikinga bastante tiempo (especialmente la de Sturlaug). También se encuentra en el poema medieval Skiðarima si estás interesado (Skíðaríma – heimskringla.no). De todas estas fuentes, dos están configuradas en un entorno mitológico / heroico (STU + SKI), una está ambientada en la Edad Media (MAG) y la otra está ambientada en la Era Vikinga (NJA).
Por lo tanto, personalmente no creo que podamos decir con certeza que este lenguaje se usó en ese momento. Sin embargo, algunas otras sagas incluyen el término “að heilsa” para significar “saludar” y parece que estaba mucho más difundido en la literatura. El antiguo diccionario Icleandic de Cleasby-Vigfusson tiene este párrafo al respecto, con ejemplos:
Heilsa, að, [Dan. hilse], para saludar a uno, saludar a uno, con dat. ; era una antigua costumbre que el anfitrión diera la bienvenida (heilsa) al extraño, como se puede ver en las siguientes referencias: – Osvífr (el invitado) kvaddi út Höskuld ok Rút (el dueño de la casa), eir gengu út báðir ok heilsuðu Osvífi, Nj. 21; hann (el maestro) gengr út ok heilsar Gísla (dat. el extraño), Gísl. 83; kona ein gékk til hurðar ok heilsar þeim ok spyrr þá en nafni, Fbr. 44 ed. Nueva; Steinorsteinn gékk þegar til búðar orkels, en hann (Thorkel) heilsar honum vel ok spyrr hvat hann árnar, Lv. 33; Ólafr gengr inn á gólfit… en enginn heilsar honum ok þögðu allir, Háv. 39; en el caso de que el anfitrión fuera un gran personaje (un rey, un conde o algo parecido), el extraño lo usó en señal de honor o homenaje para acercarse a él y saludarlo, ‘¡siéntate, granizo!’ ok er hann kom inn, heilsaði hann konungi, konungr tók kveðju hans, Eg. 63; jarlinn (el invitado) gékk fyrir hann (el anfitrión en su asiento alto) ok heilsaði honum, Ó. H. 66; Haukr heilsaði konungi, Fb. yo. 47: h. á en, id .; Ásgrímr (el invitado) gékk en honum ok heilsaði á hann, Nj. 182, fms. yo. dieciséis; ok er hann kemr á funda Knúts konungs, gékk hann fyrir hann ok heilsar upp á konunginn, konungr tók ekki kveðju hans, xi. 264. En el mod. el uso de un invitado que viene se dice ‘heilsa’, un invitado de despedida ‘kveðja,’ qv
(de El cuervo martillado)
Entonces, mientras que “heil ok sæll” es bastante raro en la literatura, “heilsa” parecía mucho más comunicativo. ¿Eso significa que fue realmente usado en la Era Vikinga? Hasta que algún experto en Runas venga con la prueba de que fue escrito en una Viking-Age Runestone, no lo diré, pero personalmente me parece que es probable que los Norsemen en la Era Vikinga hayan hecho un gran trabajo usando “Heill” o una variación de la misma.
Espero que esto haya ayudado!
Heill a ti, oh amado anciano!