¿Las personas en los países de habla inglesa dicen “no del todo” mucho, cuando alguien les dice “gracias” a ellos?

Aquí están las respuestas más comunes en América:

  • Si usted es un cliente y la gente de la tienda le agradece por venir, es común responder con algo como “gracias” , es decir, agradecer a la persona por servirle. Recíprocamente, si un cliente agradece a alguien en una tienda, generalmente se requiere que el empleado responda con “gracias” o algo por el estilo. Al leer algunas cosas antiguas, tengo la impresión de que esto es nuevo en los últimos 20 o 30 años.
  • Si está agradeciendo a alguien que realmente se ha esforzado para hacerle un favor, en lugar de a alguien que acaba de hacer su trabajo, sería común que respondieran con algo como “no hay problema” o “no hay problema”. “o” no era nada “. (Hubo una moda para usar con ligereza el [pseudo- *] español no problemático por un tiempo, pero fue un poco demasiado lejos y ahora se considera bastante tonto). Supongo que “en absoluto” encaja en este grupo general. Puede que no sea tan común como los demás, pero todos lo entenderían y muy pocas personas notarán la diferencia.
  • Las personas evitan usar “de nada” como respuesta, porque “gracias” se usa cada vez más como una expresión de agradecimiento genuino, y responder con “de nada” es esencialmente estar de acuerdo en que la persona debería estar genuinamente agradecido La única vez que es definitivamente apropiada es si le has dado a alguien un regalo para un cumpleaños o un día festivo y te lo agradecen.

* Gracias Ashris. Ver No problemo para más información.

No, “en absoluto” no se usa comúnmente en respuesta a “gracias” en inglés. Curiosamente se utiliza en una serie de otros idiomas.

Por ejemplo:

  • de nada
  • de rien (francés)
  • ne za chto (ruso)

Tiendo a usar “nada” en situaciones menos formales, y “de nada” en situaciones más formales.

Es una frase inglesa (no estadounidense) pasada de moda que es realmente bastante tonta si la tomas literalmente … “En absoluto” “… ¿QUÉ?”

Pero se usó con bastante frecuencia en la era de la Segunda Guerra Mundial, particularmente por los miembros ligeramente elevados de la sociedad, los oficiales, los miembros de la Fuerza Aérea y las colonias británicas.

Su uso ha sido reemplazado principalmente por el más apropiado “… De nada” (estadounidense) o “… Mi placer” (generalmente inglés / colonial).

Me encanta el igual de anticuado, gracioso “No lo menciones” …

He escuchado esta respuesta, de hecho, la he usado hoy, pero no diría que es común de ninguna manera.

Ciertamente, no en mi sección de Estados Unidos, donde “gracias, usted es muy amable”, casi siempre se habla sarcásticamente y la única respuesta válida es “$ # *! You”