Si eres un haole, ¿es de mala educación saludar y despedirte de Aloha o Mahalo a los hawaianos nativos?

Nací y crecí en Hawai, pero no soy nativo de Hawái, así que tome mi respuesta con un grano de sal, ya que me arriesgo a hablar en nombre de otros. Creo que esta respuesta se aplica si estás diciendo aloha , mahalo o cualquier otra expresión hawaiana.

Al igual que con muchos otros grupos culturales, no hay un comportamiento generalizable de “correcto” o “incorrecto” que se pueda omitir. Hay algunas personas, incluidos algunos nativos hawaianos, que se molestarán con los haoles que hablan cualquier otro idioma que no sea el nativo. Hay personas en el otro lado del espectro que estarán encantados con cualquier intento.

Pero creo que para la mayoría de las personas de Hawai, sean o no hawaianos étnicos, realmente depende del contexto y de lo que puedan decir acerca de su intención.

¿Estás siendo genuino? ¿Es tu uso del lenguaje una expresión de amistad? ¿O es un golpe de apropiación cultural, como si estuvieras tratando de presumir de alguien, como si estuvieras burlándote? La semántica es importante, pero la intención es mucho más importante para la mayoría de las personas, y es bastante fácil saber cuándo la intención de alguien es buena o mala.

Para ver un ejemplo de esto en acción, echa un vistazo a este video de la estrella de YouTube nigahiga, que se burla de la mierda de la forma en que la gente de Hawaii habla pero se sale con la suya porque obviamente está bien intencionada (y … precisa). Se sale con la suya a pesar de que “habla como un haole ” en sus otros videos en YouTube, porque no puedes burlarte de algo con precisión sin amarlo. Creo que esa es la razón principal por la que estamos de acuerdo con que los comediantes negros hagan bromas a los negros … pero también por qué estamos de acuerdo con que otros comediantes no negros también lo hagan. La intención importa, y la intención de nigahiga es obvia en el siguiente video:


De acuerdo, consejos prácticos. Aquí hay algunas pautas de sentido común para evitar a las personas espinosas: si alguien que de otra manera habla inglés lo saluda con “aloha”, es casi seguro que está bien responderlo, o usar otra respuesta apropiada si los conoce. (Es probable que no valga la pena intentar aprenderlos si no tiene otra razón para tener en cuenta lo que dije antes sobre presumir). Es inapropiado corregir el uso de las expresiones hawaianas de otras personas, incluso de otros turistas o haoles : Tenga razón, pero también puede haber juzgado mal la intención o la reacción de alguien, y ya hay suficiente potencial para que eso sea posible sin la participación de un tercero.

Haole local (en su mayoría) aquí.

Aunque la gente usa ocasionalmente “aloha” como “adiós”, es como una broma interna que las únicas personas que dicen “mahalo” son asistentes de vuelo. Y tengo que decir que no recuerdo que nadie lo haya dicho en serio cuando estaba creciendo allí. Conozco a muchos haoles locales (kamaa’inas) que expresan su discurso con palabras y frases hawaianas y pidgin. Sin embargo, a menos que hayas nacido y crecido allí, y hayas crecido escuchándolos / deciéndolos todos los días de tu vida, tienes muchas posibilidades de sonar tonto para los locales. Incluso cuando alguien * ha * crecido allí, a veces todavía parece que se está esforzando demasiado para mezclarse. Supongo que la clave es si estas frases salen de tu lengua sin que te des cuenta. Si conscientemente estás tratando de pegar palabras como “pau”, “hapai” o “bimbye” en las oraciones para que encajen, mi sugerencia es: no. Si eres haole continental, tu acento, comportamiento y modales dejarán de lado tus orígenes antes de que abras la boca.

Aunque crecí allí, mi familia hablaba inglés estándar (vs pidgin) en casa ya que mis padres eran de China continental. No hablamos pidgin en casa, y en su mayoría han conservado su acento continental a pesar de haber vivido allí durante casi 50 años. Si bien solía cambiar fácilmente entre los acentos locales y “haole” y era un niño que hablaba con fluidez como niño, mi acento se volvió “haolefiado” de forma permanente después de mudarme a la costa este. Si tuviera que hablar pidgin en casa ahora, creo que la mayoría de la gente pensaría que estaba tratando de j … con ellos. Probablemente no sea lo que pretendías. Solo relájate y habla como lo haces normalmente. La mejor manera de respetar las culturas locales y hawaianas (están relacionadas pero no son idénticas) es observando y aprendiendo cómo funcionan las cosas allí. Creo que es una buena idea aprender la mayor cantidad posible de palabras / frases hawaianas y pidgin, para que sepas lo que las personas dicen cuando las escuchas.

** tl / dr: No creo que sea descortés o un acto de apropiación cultural per se. Sin embargo, la manera en que usted (como haole) usa estas palabras es muy importante. Culturalmente, la sutileza es la regla, no la excepción como lo es en el continente. Sé consciente de esto y actúa en consecuencia, y estarás bien.

**editar. Me di cuenta de que no respondía a la pregunta directamente. Los viejos hábitos tardan en morir. 🙂

De ningún modo. El hawaiano es un idioma oficial de Hawai, junto con el inglés, por lo que es perfectamente educado y normal utilizar ambos. Nunca decir aloha o mahalo sería raro. 🙂

Si se llama a sí mismo “haole”, ya está usando una palabra hawaiana, así que también puede usar “aloha” y “mahalo”. Solo dilo con sinceridad y no como un guía turístico.